PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : Türkçe Hearthstone



BorisPeace
28/01/2014, 13:57
Yapmaya çalışıyorum ama Blizzard oldukça zorlaştırmış işleri :(

http://oi40.tinypic.com/2qizg4k.jpg

arjenrobbenn
28/01/2014, 14:27
inş olur çok iyi olur çokda güzel olur.

Simita
28/01/2014, 14:57
Yardım lazımsa add :/

KEREEEEEEEEEEEM
29/01/2014, 17:05
Yapmaya çalışıyorum ama Blizzard oldukça zorlaştırmış işleri :(

http://oi40.tinypic.com/2qizg4k.jpg

Ş ve Ğ destekleniyorsa daha ne kadar zorlaştırabilir bilmiyorum.

Berkantk
29/01/2014, 19:27
Ya öyle ahım şahım İngilizce isteyen bir şey yok ki. Zaten bir kartta en fazla 2-3 kelime bilemeyebilirsin onu da sor translate'e verdiği anlamlarla anlam bütünlüğü oluştur. Ama ilkokullular için işe yarayabilir :/ Yine de emeğe saygı!

Nighthawk
29/01/2014, 19:28
Ş ve Ğ destekleniyorsa daha ne kadar zorlaştırabilir bilmiyorum.

Oyun (daha doğrusu battle.net app) dosyanın değiştiğini farkedip otomatik orjinal haline çeviriyor sürekli :)

KEREEEEEEEEEEEM
29/01/2014, 19:41
Oyun (daha doğrusu battle.net app) dosyanın değiştiğini farkedip otomatik orjinal haline çeviriyor sürekli :)

O zaman niye Türkçe karakterlere destek vermişler ki? İlginç.

Peki diğer oyunlarında farklı dil desteği var mı? Varsa bu Hearthstone'a da geleceğini gösteriyor o zaman.


Ya öyle ahım şahım İngilizce isteyen bir şey yok ki. Zaten bir kartta en fazla 2-3 kelime bilemeyebilirsin onu da sor translate'e verdiği anlamlarla anlam bütünlüğü oluştur. Ama ilkokullular için işe yarayabilir :/ Yine de emeğe saygı!

Ben de iki kelimeye baktım şimdiye kadar. Biri "adjacent" biri de "squelch".

Nighthawk
29/01/2014, 19:55
O zaman niye Türkçe karakterlere destek vermişler ki? İlginç.

Peki diğer oyunlarında farklı dil desteği var mı? Varsa bu Hearthstone'a da geleceğini gösteriyor o zaman.



Ben de iki kelimeye baktım şimdiye kadar. Biri "adjacent" biri de "squelch".

UTF-8 encoding kullanırsan zaten dünya üzerinde varolan tüm dilleri desteklemiş olursun (Unicode).

Tüm Blizzard oyunlarında olan diller Hearthstone'da da var. Almanca, Fransızca, Çince, Rusça birkaçı. Yanılmıyorsan şu ana kadar hiçbir Blizzard oyununda Türkçe yoktu, Hearthstone'da da yok.

Çevirisi olan dillerin dosyaları zaten Hearthstone'da var. Ama dosyalar üzerinde ekleme/çıkarma/değişiklik yaptığımızda dediğim gibi app otomatik olarak orjinal haline çeviriyor, o yüzden Türkçe'yi eklemek için bir yol bulamadık henüz.

tarhuman
29/01/2014, 19:58
Oyun (daha doğrusu battle.net app) dosyanın değiştiğini farkedip otomatik orjinal haline çeviriyor sürekli :)

Aynen ben de oyun içindeki notları değiştirince update yaptı. Bütün notları eski haline getirdi :D.

KEREEEEEEEEEEEM
29/01/2014, 20:18
UTF-8 encoding kullanırsan zaten dünya üzerinde varolan tüm dilleri desteklemiş olursun (Unicode).

Tüm Blizzard oyunlarında olan diller Hearthstone'da da var. Almanca, Fransızca, Çince, Rusça birkaçı. Yanılmıyorsan şu ana kadar hiçbir Blizzard oyununda Türkçe yoktu, Hearthstone'da da yok.

Çevirisi olan dillerin dosyaları zaten Hearthstone'da var. Ama dosyalar üzerinde ekleme/çıkarma/değişiklik yaptığımızda dediğim gibi app otomatik olarak orjinal haline çeviriyor, o yüzden Türkçe'yi eklemek için bir yol bulamadık henüz.

Demek istediğim UTF-8 olması değil de Türkçe karakterleri yazıtipinde desteklemeleri. Dota 2'de bazı Türkçe karakterler farklı yazı tipinde çıkıyor. Aynı Word'de artistik yazı tiplerindeki Ş lerin ve Ğ lerin Times New Roman çıkması gibi.

O zaman Blizzard'a mesaj atıp "Biz çeviri yaptık oyuna koyar mısınız?" demekten başka çare yok.

Nighthawk
29/01/2014, 20:22
Demek istediğim UTF-8 olması değil de Türkçe karakterleri yazıtipinde desteklemeleri. Dota 2'de bazı Türkçe karakterler farklı yazı tipinde çıkıyor. Aynı Word'de artistik yazı tiplerindeki Ş lerin ve Ğ lerin Times New Roman çıkması gibi.

O zaman Blizzard'a mesaj atıp "Biz çeviri yaptık oyuna koyar mısınız?" demekten başka çare yok.

Blizzard çapında hiçbir şirket "biz çeviri yaptık oyununa koyar mısın" diyerek oyununa içerik eklemez. Kendi mühendislerinin ürettikleri bile birkaç QA (Quality Assurance) adımından geçer. Yani o fikri geçeceksin.

Dota 2'de o problemin olma sebebi de tamamen Valve'in kötülüğü. Steam'de 30'a yakın dil var ve bunların düzgün gösterilebileceği fontlar seçmek mümkün. Ama Valve'de herkes birbirinden habersiz çalıştığı için olsa gerek, fontları seçen elemanlar buna hiç dikkat etmiyor (sallamıyor). Daha kötüsü Source motorunda bulunan, yazıları uppercase'e çevirme fonksiyonu da İngilizce dışındaki dilleri iplemiyor. Türkçe kelimedeki küçük i, otomatik olarak büyük I'ya çevriliyor. Çevirmenler bundan yıllardır şikayet ediyor ama Valve düzeltmek için gram çaba göstermedi.

KEREEEEEEEEEEEM
29/01/2014, 20:27
Blizzard çapında hiçbir şirket "biz çeviri yaptık oyununa koyar mısın" diyerek oyununa içerik eklemez. Kendi mühendislerinin ürettikleri bile birkaç QA (Quality Assurance) adımından geçer. Yani o fikri geçeceksin.

Dota 2'de o problemin olma sebebi de tamamen Valve'in kötülüğü. Steam'de 30'a yakın dil var ve bunların düzgün gösterilebileceği fontlar seçmek mümkün. Ama Valve'de herkes birbirinden habersiz çalıştığı için olsa gerek, fontları seçen elemanlar buna hiç dikkat etmiyor (sallamıyor). Daha kötüsü Source motorunda bulunan, yazıları uppercase'e çevirme fonksiyonu da İngilizce dışındaki dilleri iplemiyor. Türkçe kelimedeki küçük i, otomatik olarak büyük I'ya çevriliyor. Çevirmenler bundan yıllardır şikayet ediyor ama Valve düzeltmek için gram çaba göstermedi.

Bir ara OyunÇeviri'de biri Witcher 2'yi yapan şirketin CEO'suyla mesajlaşıyormuş. İşte konuşurlarken OyunÇeviri adına resmi tercümeyi aldılar. Tercüme de oyun dosyalarını açarak değil bizzar şirketin gönderdiği tercüme dosyaları üzerinden yapılmıştı. Sonraları yama tarzı bir şey çıkardılar mı bilmiyorum ama tercüme bittikten sonra şirketin tercümeyi resmen oyuna yüklemesini beklemişlerdi.

canifeto12
29/01/2014, 20:27
lütfen yap boris lütfeeeeeeeeeeeennnnnnnnnn.

Nighthawk
29/01/2014, 20:33
Bir ara OyunÇeviri'de biri Witcher 2'yi yapan şirketin CEO'suyla mesajlaşıyormuş. İşte konuşurlarken OyunÇeviri adına resmi tercümeyi aldılar. Tercüme de oyun dosyalarını açarak değil bizzar şirketin gönderdiği tercüme dosyaları üzerinden yapılmıştı. Sonraları yama tarzı bir şey çıkardılar mı bilmiyorum ama tercüme bittikten sonra şirketin tercümeyi resmen oyuna yüklemesini beklemişlerdi.

The Witcher'ın yapımcısı "CD Projekt RED" diye Polonyalı bir şirketmiş. Adını şu an ilk kez duydum ve araştırdım. Ben "Blizzard çapında bir şirket" dediğim için verdiğin cevabın olayla hiçbir alakası yok, ki bu şirket Blizzard'ın binde biri çapında bile değil.

KEREEEEEEEEEEEM
30/01/2014, 00:49
The Witcher'ın yapımcısı "CD Projekt RED" diye Polonyalı bir şirketmiş. Adını şu an ilk kez duydum ve araştırdım. Ben "Blizzard çapında bir şirket" dediğim için verdiğin cevabın olayla hiçbir alakası yok, ki bu şirket Blizzard'ın binde biri çapında bile değil.

Tabii ki değildir de Witcher bilinen bir oyun olduğu için aklıma geldi öyle. Muhtemelen Blizzard'ın yapması için Türkiyeden bir büro ile anlaşıp (he he) tercüme ettirmesi lazım.